Czy w języku holenderskim jest tak samo jak w polskim i powiemy “dwa miesiące“, czy “dwa miesięcy“? A co z godzinami “dwie godziny“, czy “dwie godzin“? To nie jest takie oczywiste jak ci się wydaje.

Zastanów się przez chwilę, która wersje według ciebie jest poprawna:

  • Het onderzoek duurt al drie maand.
  • Het onderzoek duurt al drie maanden.

Liczba mnoga po liczebniku

Oczywiście, że zdanie drugie jest poprawne. Myślę, że nie było to trudne zadanie. Sprawdźmy co jeszcze można zapisać w ten sposób:

  • Ik ben al drie weken in Turkije. (Jestem w Turcji już trzy tygodnie.)
  • Het duurt een paar seconden. (To trwa kilka sekund.)
  • Ik sta hier al tien minuten. (Stoję tu od dziesięciu minut.)
  • Hoeveel maanden heb je nog? (Ile masz jeszcze miesięcy?)

Liczba pojedyncza po liczebniku (uur, jaar, kwartier)

Żeby nie było za łatwo w poniższych przypadkach jest inaczej niż w języku polskim. Co jest wielce nieintuicyjne i trzeba przynajmniej na początku nauki zwracać na to uwagę:

  • Het aanbod is maar een paar uur geldig. (Oferta jest ważna tylko przez kilka godzin.)
  • Hoeveel jaar is dat al geleden? (Ile to było lat temu?)
  • We hebben drie kwartier op de tram gewacht. (Czekaliśmy na tramwai trzy kwadranse.)

Pół, półtora

Kiedy mamy do czynienia z liczebnikiem anderhalf (półtora) i innymi kombinacjami z half (pół) używa się tylko liczbny pojedynczej: anderhalve week, anderhalf decennium, drie en een halve minuut, acht en een halve maand.